Skip to main content

Affiche - En mémoire des personnes décédées ou blessées au travail

Cette affiche, conçue dans le cadre du Jour de deuil, invite les employeurs et les travailleurs à parler des dangers présents dans leurs milieux de travail et agir afin de les éliminer.

Cette affiche, conçue dans le cadre du Jour de deuil, invite les employeurs et les travailleurs à parler des dangers présents dans leurs milieux de travail et agir afin de les éliminer.

Theme(s) :
Work accident
Sector :
Santé et sécurité du travail
Release date :
Type :
Information document
Number of pages :
1
Language of publication :
French
Document number :

DC900-811-10

Natural caregivers

Workers may be absent from work to fulfil obligations relating to the health of a person for whom they act as a natural caregiver. During their absence, their employment relationship is protected.

To be recognized as a natural caregiver, the worker must apply to health and social services professionals to obtain a certificate.

Certificate of informal caregiver status

Various professionals in the health and social services sector can provide a certificate of natural caregiver status, including:

  • an occupational therapist
  • a nurse
  • a physician
  • a speech therapist
  • a physiotherapist
  • a psychologist
  • a psychoeducator
  • a midwife
  • a marriage and family therapist
  • a physical rehabilitation therapist
  • a social worker

These professionals can use the CNESST form “Attestation d’une personne agissant à titre de proche aidant”(in French only).

Short-term absence

A worker who is a natural caregiver is entitled to 10 days of leave for family or parental obligations. The absence must be related to the health of the person for whom they act as a natural caregiver.

After 3 months of uninterrupted service with their employer, a worker who must be absent from work as a natural caregiver could be entitled to 2 days of absence with pay if these days have not been used for another reason during the year.

Extended absence

A person who acts as a natural caregiver may be absent from work, without pay, regardless of the length of uninterrupted service, for a maximum of:

  • 16 weeks over a 12-month period if the person for whom they act as a natural caregiver has a serious accident or serious illness
  • 27 weeks over a 12-month period if the person for whom they act as a natural caregiver has a serious and potentially fatal illness, as attested by a medical certificate
  • 36 weeks if the person who has a serious and potentially fatal illness is a minor child

Notice to the employer

If the worker plans to be absent for a short period, they must notify their employer and make reasonable efforts to limit the length of their absence. Under certain circumstances, the employer may ask them to provide a document attesting to the reasons for their absence and the length of the absence.

In the event of a serious accident or illness of a relative, the employer must be notified as soon as possible of the absence and the reasons for it.

A medical certificate must attest to the serious and potentially fatal illness.

Laws and regulations

Proches aidants

Les travailleuses et travailleurs peuvent s’absenter du travail pour remplir des obligations liées à l’état de santé d’une personne pour laquelle ils agissent à titre de proches aidants. Pendant leur absence, leur lien d’emploi est protégé.

Pour être reconnu comme proche aidant, le travailleur ou la travailleuse doit s’adresser aux professionnels de la santé et des services sociaux pour obtenir une attestation.

Attestation d’une personne agissant à titre de proche aidant

Différents professionnels du secteur de la santé et des services sociaux peuvent attester du statut de proche aidant dont :

  • l’ergothérapeute
  • l’infirmière ou l’infirmier
  • le médecin
  • l’orthophoniste
  • le physiothérapeute
  • le psychologue
  • le psychoéducateur ou la psychoéducatrice
  • la sage-femme
  • le thérapeute conjugal et familial
  • le thérapeute en réadaptation physique
  • la travailleuse sociale ou le travailleur social
  • le diététiste-nutritionniste

Ces professionnels peuvent utiliser le formulaire Attestation d’une personne agissant à titre de proche aidant que la CNESST met à leur disposition.

Absence de courte durée

La travailleuse ou le travailleur qui est proche aidant a droit aux 10 jours de congé pour obligations parentales ou familiales. L’absence doit être liée à l’état de santé de la personne pour laquelle elle ou il agit à titre de proche aidant.

Après 3 mois de service continu chez son employeur, la travailleuse ou le travailleur qui doit au cours de l'année s’absenter du travail à titre de proche aidant pourrait avoir droit à 2 jours d’absence payées si ces journées n’ont pas été utilisées pour un autre motif au cours de l’année.

Absence prolongée

La personne qui agit à titre de proche aidant peut s’absenter du travail, sans salaire, et ce, peu importe la durée de son service continu, pour une durée maximale de :

  • 16 semaines sur une période de 12 mois en raison d’un grave accident ou d’une maladie grave de la personne pour laquelle elle agit comme proche aidant
  • 27 semaines sur 12 mois si la maladie grave de la personne pour laquelle elle agit comme proche aidant est potentiellement mortelle, attestée par un certificat médical
  • 36 semaines si la personne qui est atteinte d’une maladie grave ou qui a subi un grave accident est un enfant mineur

Avis à l’employeur

Lorsque la travailleuse ou le travailleur prévoit s’absenter pour une courte durée, il doit en aviser son employeur et prendre les moyens raisonnables pour limiter la durée de l’absence.

Si les circonstances le justifient, l’employeur peut demander un document attestant les raisons et la durée de l’absence, mais ce document ne peut pas être un billet médical, peu importe la durée de l’absence.

En cas d’accident ou de maladie grave d’un proche, l’employeur doit être avisé le plus rapidement possible de cette absence et des motifs de celle-ci.

Un certificat médical doit attester la maladie grave potentiellement mortelle.

Laws and regulations

Trainees

Trainees are usually people who are studying and who must complete a training period as part of an educational program. Sometimes, they are also workers who complete a training period as part of a job.

Trainees may complete different types of training periods.

Protection of trainees in the workplace

Anyone who completes a training period, called a trainee, is protected by the Loi visant à assurer la protection des stagiaires en milieu de travail if either the following 2 situations applies:

  • the training period is required to obtain a permit to practice issued by a professional order
  • the training period meets the following 3 criteria:
    • it is part of a program of study or training program at the secondary, vocational, college or university level
    • it is offered by an educational institution
    • it leads to a diploma, a certificate or an attestation of studies

In the event that the trainee would also be covered by another Act, an individual employment contract, a collective agreement or any other agreement relating to training period or working conditions, the most advantageous standards and conditions will apply to their situation.

Rights of trainees

Every trainee is entitled to a training environment that is free from psychological or sexual harassment.

The employer, the educational institution or the professional order does not have the right to apply discriminatory measures, reprisals or sanctions following the exercise of a right provided for in the Act by the trainee.

Short-term absences or leave

Every trainee is entitled to leave for events that occur during the training period.

They have the right to be absent:

The trainee’s employer and the educational institution or professional order are required to make reasonable efforts to accommodate a trainee who must be absent from their training period for longer:

Examples of accommodation:

  • Agree that the hours not worked owing to one of these absences may be completed at a date after the date of end of the training period provided for in the training period agreement to ensure that the success of their studies or the obtention of their permit to practice their profession is not compromised because they exercised a right provided for in the Act
  • Ensure that their absence for a few days owing to illness or for family or parental obligations does not affect the training period assessment

Complaints

Any trainee may file a complaint for a prohibited practice in the event of discriminatory measures, reprisals or sanctions by the employer, the educational institution or the professional order following the exercise of a right provided for in the Act.

The trainee’s employer and the educational institution or professional order are obliged to prevent harassment and to put an end to it when it is brought to their attention.

Any trainee who believes that they have been the victim of psychological or sexual harassment may file a complaint with the CNESST.

With the trainee’s consent, a complaint may be filed on their behalf by:

  • a non-profit student rights organization
  • a pupil or student association
  • a group of pupil or student associations

Remedies adapted to each trainee’s particular situation may be imposed by the Tribunal administratif du travail.

Risk prevention during a training period

With respect to occupational health and safety, an educational institution is considered to be the employer (in French only) of students who are completing a training period as part of a program of study or a training program.

The trainee and their educational institution and training site have responsibilities to ensure the health and safety of trainees before and during the training period.

The training site and the educational institution are obliged to take the necessary measures to protect the health and ensure the safety and physical and psychological well-being of trainees.

Accident or occupational disease during the training period

Conditions must be met so that trainees are insured in the event of a work accident or occupational disease (in French only).

Trainees are considered to be workers when the workplace training period is paid. In this case, they are automatically insured by the CNESST.

The trainee, their educational institution and their training site all have a role to play in the event of a work accident or occupational disease during the training period.

Responsibilities checklist

To ensure that the training period is carried out in safe conditions that respect trainees’ rights, consult the list of responsibilities that apply in your situation. It provides information about what must be taken into account during the training period.

Responsibilities checklist:

Specific provisions concerning trainees under the different acts

Specific provisions related to the Loi sur les normes du travail

Unpaid trainees are not covered by the Loi sur les normes du travail because they do not receive a salary.

Trainees are considered to be workers when the workplace training period is paid. Therefore, paid trainees generally have the same rights with respect to labour standards.

The Loi sur les normes du travail applies in part to some paid trainees, namely, trainees:

  • who work within the framework of a vocational training program recognized by law, for example articling period for the Bar and articling period in accounting. These trainees are not entitled to the minimum wage or annual vacation. They are protected by the other provisions of the Loi sur les normes du travail
  • who work during the school year in an establishment selected by an educational institution and within the framework of a work initiation program approved by the Ministère de l’Éducation and the Ministère de l’Enseignement supérieur. This student is protected by the provisions of the Loi sur les normes du travail only in relation to:
  • who work within the framework of employment assistance measures or programs that provide for workplace exploration training periods to clarify vocational orientation or to support job integration or job preparation. These trainees are totally excluded from the Loi sur les normes du travail during the first 4 weeks of the training period

Specific provisions related to the Loi sur l’équité salariale

Unpaid interns are not covered by the Loi sur l’équité salariale because they do not receive a salary.

Some trainees are excluded in the calculation of the number of workers (in French only) by the employer during the initial pay equity exercise and the pay equity audit (in French only). The Loi sur l’équité salariale does not apply to paid trainees:

  • who complete a training period within the framework of a vocational training program recognized by law
  • who work during the school year in an establishment selected by an educational institution to integrate practical experience with theoretical training
  • who work in their field of study at the educational institution where they are studying

 

Laws and regulations

Stagiaires

Les stagiaires sont habituellement des personnes qui poursuivent des études et qui doivent effectuer un stage dans le cadre d’un programme d’enseignement. Ce sont aussi parfois des travailleuses et travailleurs qui effectuent un stage dans le cadre d’un emploi.

Les stagiaires peuvent effectuer différents types de stages.

Protection des stagiaires en milieu de travail

Toutes les personnes qui effectuent un stage, appelées stagiaires, sont protégées par la Loi visant à assurer la protection des stagiaires en milieu de travail, si l’une des 2 situations suivantes s’applique :

  • le stage est requis pour l’obtention d’un permis d’exercice délivré par un ordre professionnel
  • le stage répond aux 3 critères suivants :
    • il fait partie d’un programme d’études ou de formation de niveau secondaire, professionnel, collégial ou universitaire
    • il est offert par un établissement d’enseignement
    • il mène à l’obtention d’un diplôme, d’un certificat ou d’une attestation d’études

Dans le cas où la ou le stagiaire serait aussi visé par une autre loi, un contrat individuel de travail, une convention collective ou toute autre entente relative à des conditions de stage ou de travail, les normes et les conditions les plus avantageuses s’appliqueront à sa situation.

Droits des stagiaires

Tous les stagiaires ont droit à un milieu de stage sans harcèlement psychologique ou sexuel.

L’employeur, l’établissement d’enseignement ou l’ordre professionnel n’a pas le droit d’appliquer des mesures discriminatoires, de représailles ou de sanction à la suite de l’exercice d’un droit prévu à la loi par la ou le stagiaire.

Absences ou congés de courte durée

Tous les stagiaires ont droit à des congés pour des événements survenant durant la période de stage.

Ils ont droit de s’absenter en raison :

L’employeur du stagiaire et l’établissement d’enseignement ou l’ordre professionnel ont l’obligation de prendre les moyens raisonnables à leur disposition pour accommoder la ou le stagiaire qui doit s’absenter de son stage sur une plus longue période pour un motif :

Exemples d’accommodation :

  • Accepter que les heures non effectuées en raison d’une de ces absences soient reprises à une date ultérieure à celle de fin de stage prévue dans la convention de stage pour s’assurer que la réussite de ses études ou l’obtention de son permis pour exercer sa profession n’est pas compromise en raison de l’exercice d’un droit prévu à la loi
  • S’assurer que l’absence pendant quelques jours pour cause de maladie ou d’obligations familiales ou parentales n’a pas d’incidence sur l’évaluation du stage 

Plaintes

Tous les stagiaires peuvent déposer une plainte pour pratique interdite en cas de mesures discriminatoires, de représailles ou de sanction exercées par l’employeur, l’institution d’enseignement ou l’ordre professionnel à la suite de l’exercice d’un droit prévu à la loi. 

L’employeur du stagiaire ainsi que l’établissement d’enseignement ou l’ordre professionnel ont l’obligation de prévenir le harcèlement et de le faire cesser lorsqu’une telle conduite est portée à leur connaissance.

Tous les stagiaires qui croient avoir été victimes de harcèlement psychologique ou sexuel peuvent déposer une plainte en la matière à la CNESST.

Avec le consentement de la stagiaire ou du stagiaire, une plainte peut être adressée en son nom par :

  • un organisme sans but lucratif de défense des droits des étudiants
  • une association d’élèves ou d’étudiants
  • un regroupement d’associations d’élèves ou d’étudiants 

Des mesures de réparation adaptées à la situation particulière de chaque stagiaire peuvent être imposées par le Tribunal administratif du travail

Prévention des risques lors d’un stage

En matière de santé et de sécurité du travail, l’établissement d’enseignement est considéré comme l’employeur des étudiantes et des étudiants qui réalisent un stage dans le cadre d’un programme d’études ou de formation.

Le stagiaire ainsi que son établissement d’enseignement et son milieu de stage ont des responsabilités pour assurer la santé et la sécurité des stagiaires avant et pendant le stage.

Le milieu de stage et l’établissement d’enseignement ont l’obligation de prendre les mesures nécessaires pour protéger la santé et assurer la sécurité et l’intégrité physique et psychique des stagiaires.

Accident ou maladie professionnelle durant le stage

Des conditions doivent être respectées pour que les stagiaires soient assurés en cas d’accident du travail ou de maladie professionnelle.

Les stagiaires sont considérés comme des travailleuses ou des travailleurs lorsque le stage en milieu de travail est payé. Ils sont alors automatiquement assurés par la CNESST.

Le stagiaire, son établissement d’enseignement et son milieu de stage ont tous un rôle à jouer en cas d’accident du travail ou de maladie professionnelle pendant le stage.

Vérification des responsabilités

Pour vous assurer que le stage est effectué dans des conditions sécuritaires et qui respectent les droits des stagiaires, consultez la liste des responsabilités qui correspond à votre situation. Vous y trouverez les différents éléments à prendre en compte lors du stage.

Liste de vérification des responsabilités :

Particularités concernant les stagiaires selon les lois

Particularités en lien avec la Loi sur les normes du travail

Les stagiaires non payés ne sont pas visés par la Loi sur les normes du travail puisqu’ils ne reçoivent pas de salaire.

Les stagiaires sont considérés comme des travailleuses ou des travailleurs lorsque le stage en milieu de travail est payé. Les stagiaires payés ont donc généralement les mêmes droits en ce qui concerne les normes du travail.

La Loi sur les normes du travail s’applique partiellement pour certains stagiaires payés, soit ceux :

  • qui travaillent dans le cadre d’un programme de formation professionnelle reconnu par une loi, par exemple les stagiaires du Barreau et les stagiaires en comptabilité. Ces stagiaires n’ont pas droit au salaire minimum ni aux vacances annuelles. Ils sont protégés par les autres dispositions de la Loi sur les normes du travail
  • qui travaillent au cours de l’année scolaire dans un établissement choisi par un établissement d’enseignement et dans le cadre d’un programme d’initiation au travail approuvé par le ministère de l’Éducation et le ministère de l’Enseignement supérieur. Cet étudiant est protégé par les dispositions de la Loi sur les normes du travail uniquement en lien avec :
  • qui travaillent dans le cadre de mesures ou de programmes d’aide à l’emploi qui prévoient des stages d’exploration en milieu de travail visant à préciser l’orientation professionnelle ou à appuyer l’intégration dans un emploi ou la préparation pour l’emploi. Ces stagiaires sont totalement exclus de la Loi sur les normes du travail pendant les 4 premières semaines du stage

Particularités en lien avec la Loi sur l’équité salariale

Les stagiaires non payés ne sont pas visés par la Loi sur l’équité salariale puisqu’ils ne reçoivent pas un salaire.

Certains stagiaires sont exclus dans le calcul du nombre de travailleuses et travailleurs par l’employeur, lors de l’exercice initial d’équité salariale et de l’évaluation du maintien de l’équité salariale. La Loi sur l’équité salariale ne s’applique pas aux stagiaires payés :

  • qui effectuent un stage dans le cadre d’une formation professionnelle reconnue par la loi
  • qui travaillent pendant l’année scolaire dans un établissement choisi par un établissement d’enseignement pour intégrer l’expérience pratique à la formation théorique
  • qui travaillent dans leur domaine d’études dans l’institution d’enseignement où ils étudient

 

Laws and regulations

Socle roulant avec timon

Le socle roulant avec timon est un appareil de manutention fait uniquement d’une plateforme basse, d’un train de roulement et d’un timon (long manche). Peu encombrant et de construction solide, il se manipule facilement.

Comment l’utiliser

Les objets à déplacer sont placés sur la plateforme située près du sol.

Cet appareil est conçu pour être tiré à l’aide du timon. Certains socles sont faits pour s’arrimer l’un à l’autre afin de s’adapter à diverses pièces à manutentionner, comme des pièces plus longues.

Description

La plateforme peut être fabriquée de divers matériaux : acier, bois, plastique, aluminium, etc.

Socle roulant avec timon
Critères de sélection
  • Avant de procéder à l’achat, tenir compte du type de charges à déplacer. Les charges doivent être stables et former une masse compacte pour faciliter le déplacement du chariot.
  • S’assurer que l’état du sol permet un déplacement sécuritaire du socle roulant. Les surfaces du sol doivent être uniformes. Les allées doivent être suffisamment larges, et les angles de virage doivent être assez grands pour faciliter les déplacements du socle roulant sans multiplier les arrêts et les démarrages.
  • Vérifier dans l’environnement de travail s’il y a des conditions particulières d’humidité élevée ou des exigences de salubrité pour déterminer le matériau le plus approprié aux conditions d’utilisation.
  • Choisir le bon train de roulement pour faciliter les manœuvres du socle roulant. Le nombre de roulettes, leur position et le fait qu’elles soient directionnelles ou non peuvent modifier la manœuvrabilité du socle roulant avec timon.
  • Choisir des roulettes adaptées aux charges à déplacer en tenant compte de la qualité et de l’état du sol dans les locaux où s’effectueront les déplacements (dénivellation, ouvertures, entrées d’ascenseurs, etc.).
Conseils pour une utilisation sécuritaire
  • Éliminer les dénivellations, réparer les fissures du plancher et ajuster l’ascenseur pour qu’il s’arrête parfaitement au niveau de l’étage.
  • Adapter l’inclinaison des rampes d’accès au poids et à la nature des charges, si le socle roulant doit être déplacé dans une telle rampe. L’inclinaison ne devrait pas dépasser 5 %. S'assurer que le socle roulant et sa charge sont toujours sous le plein contrôle du travailleur (article 243 du RSST).
  • Réduire l'effort physique exigé par le travailleur en limitant le poids des charges ou en choisissant le bon appareil de manutention.
  • Les charges transportées doivent s’emboîter solidement pour former une pile stable afin de faciliter le déplacement du socle roulant et de prévenir la chute de la charge. Les objets ne devraient pas dépasser la plateforme du chariot, sauf pour des objets monoblocs, c’est-à-dire faits d’une seule pièce.
  • Limiter la hauteur du chargement pour conserver un bon champ de vision et faciliter les manœuvres.
  • Alterner les 2 mains pour manœuvrer le chariot afin d’assurer une meilleure répartition de l’effort.
  • Respecter le plus possible la vitesse recommandée pour les déplacements avec le socle roulant, qui est la vitesse de marche type (3-4 km/h). Éviter de courir, car le chariot peut être difficile à arrêter lorsqu’il est en mouvement.

Laws and regulations

Socle roulant pour palettes

Le socle roulant pour palettes est un appareil de manutention fait uniquement d’une plateforme basse et d’un train de roulement. Il est adapté aux dimensions typiques d’une palette. Peu encombrant et de construction solide, il se manipule facilement.

Comment l’utiliser

Une palette est placée sur la plateforme du socle située près du sol et permet à l’utilisateur d’empiler des charges sur celle-ci (boîtes, bacs, etc.). L’utilisateur se sert de la charge pour diriger et contrôler le mouvement du chariot.

Ce chariot est conçu pour être poussé, mais certains modèles ont un timon amovible qui permet de tirer la charge.

Description

La plateforme peut être fabriquée de différents matériaux : acier, bois, plastique, aluminium, etc.

Socle roulant pour palettes
Critères de sélection
  • La charge pour les chariots à main ne doit pas être trop lourde. Si les charges à déplacer sont lourdes ou si elles sont déplacées sur de longues distances, il faut envisager la possibilité de recourir à une aide motorisée, à des chariots motorisés (transpalette, etc.) ou à un système de convoyeur.
  • Tenir compte du type de matériau à déplacer. Les charges doivent être stables et former une masse compacte pour que l’utilisateur puisse contrôler le déplacement de l’appareil en poussant sur la charge.
  • Avant de procéder à l’achat, s’assurer que l’état du sol permet un déplacement sécuritaire du socle roulant. Les surfaces du sol doivent être uniformes. Les allées doivent être suffisamment larges pour permettre au travailleur de se placer derrière le socle roulant et de le pousser. Les angles de virage doivent être assez grands pour faciliter les déplacements du chariot sans multiplier les arrêts et les démarrages.
  • Vérifier dans l’environnement de travail s’il y a des conditions particulières comme une humidité élevée ou des exigences de salubrité pour déterminer le matériau le plus approprié aux conditions d’utilisation.
  • Choisir le bon train de roulement pour faciliter les manœuvres du socle roulant. Le nombre de roulettes, leur position et la répartition de roulettes fixes et de roulettes pivotantes peuvent modifier la manœuvrabilité du socle roulant pour palettes.
  • Choisir des roulettes adaptées aux charges à déplacer en tenant compte de la nature du sol dans les locaux où s’effectueront les déplacements (matériau de la surface, inégalité du sol, présence de métal coupant, etc.).
  • Munir le socle roulant d’un timon amovible pour être en mesure de le tirer dans certaines conditions. Par exemple, dans un couloir étroit, pour traverser un seuil de porte ou une entrée d’ascenseur.
Conseils pour une utilisation sécuritaire
  • Éliminer les dénivellations, réparer les fissures du plancher et ajuster l’ascenseur pour qu’il s’arrête parfaitement au niveau de l’étage.
  • Maintenir les sols en bon état. Les sols poussiéreux, sales, huileux ou humides réduisent la capacité de l'opérateur à conserver une bonne traction pendant le déplacement du socle roulant.
  • Réduire l'effort physique exigé par l'opérateur en limitant les charges ou le nombre d’utilisations du socle roulant par journée de travail.
  • Répartir la marchandise sur la palette de façon à assurer sa stabilité et éviter une chute de la charge. Les charges les plus lourdes doivent être placées près du sol. Les charges transportées doivent s’emboîter solidement et former une masse compacte pour faciliter la poussée du socle roulant. Les objets ne devraient pas dépasser la plateforme du socle (à l’exception des objets monoblocs, faits d’une seule pièce et qui se tiennent par eux-mêmes).
  • Les charges peuvent être attachées à la palette par un moyen de retenue pour stabiliser le chargement (feuillard, sangle, courroie, etc.).
  • Limiter la hauteur du chargement pour conserver un bon champ de vision et faciliter les manœuvres.
  • Utiliser les 2 mains pour manœuvrer le chariot afin d’assurer une meilleure répartition de l’effort.
  • Ne pas transporter la charge sur de trop grandes distances.
  • Pousser le socle roulant plutôt que de le tirer. Lorsque cela n’est pas possible, utiliser le timon.

Laws and regulations

Brouette

La brouette utilise le principe du levier pour transporter des charges. Elle est facile à manœuvrer et demande peu d’entretien. Elle est composée d’un chariot et d’une roue, sauf certains modèles, qui en ont 2.

Comment l’utiliser

Lors du transport, la travailleuse ou le travailleur soulève la charge à l’aide des poignées. Il pousse ensuite la brouette pour la faire avancer tout en maintenant l’équilibre de la charge sur la roue avant. Elle est généralement utilisée pour le transport de matériaux ou d’outils sur des terrains plats, peu inclinés ou peu accidentés.

Description

Le châssis de la brouette est généralement en acier, mais il existe des modèles en aluminium. La cuve peut être en matériau plein ou grillagé, selon les modèles : acier, acier galvanisé (anticorrosion), aluminium, matières plastiques (polypropylène, polyéthylène), bois ou treillis d’acier.

Brouette
Critères de sélection
  • La forme de la cuve doit être adaptée à la nature des produits à transporter.
  • Comme une partie de la charge est portée par le travailleur, la capacité de la brouette ne doit pas être excessive. Tenir compte de l’état du sol, car un sol irrégulier, des dénivellations ou des voies de circulation qui comportent des pentes ou des allées étroites entraînent une charge supplémentaire.
  • Privilégier une brouette robuste et légère. Le poids de la brouette contribue au poids total manutentionné, qui ne doit pas être excessif.
  • La forme de la brouette doit laisser suffisamment d’espace pour que les pieds du travailleur ne l’accrochent pas quand il marche en la transportant.
  • Choisir la ou les roues les mieux adaptées à l’état et à la nature du sol. Sur des surfaces dures et inégales, l'emploi de roues pneumatiques ayant le plus grand diamètre possible réduit généralement la force que le travailleur applique lors des manœuvres.
  • Certains modèles possèdent 2 roues avant, ce qui permet de maintenir l’équilibre de la charge plus facilement et de réduire les efforts du travailleur. Mais cette deuxième roue peut nuire à l’avancement de la brouette en terrain accidenté ou rocailleux.
  • Choisir des poignées conçues pour faciliter la prise et les manœuvres.
  • Un parechoc de déversement situé à l’avant du châssis facilite généralement le déchargement de la brouette.
Conseils pour une utilisation sécuritaire
  • Éviter d’utiliser la brouette sur des pentes prononcées. Les forces appliquées par le travailleur peuvent devenir importantes en poussant ou en retenant une brouette sur un plan incliné.
  • Adapter l’inclinaison de la rampe d’accès au poids et à la nature des charges. L’inclinaison ne devrait pas dépasser 5 %.
  • Vérifier la pression du pneu et le fonctionnement de la roue. Un pneu dégonflé ou une roue lâche ou partiellement bloquée par une accumulation de matières (boue, sable, poussière) augmentent l’effort requis.
  • Limiter la charge à transporter, puisque l’utilisateur supporte une partie de celle-ci. Si le chargement déborde de la cuve, la brouette risque de se renverser ou de basculer.
  • Contrôler le centre de gravité du chargement en plaçant les objets les plus lourds près de la roue.
  • Stabiliser à l’aide d’un moyen de retenue la charge dans la cuve si elle est instable.
  • Maintenir le centre de gravité de la charge au-dessus de l’essieu de la roue lors du transport pour que la charge soit transportée par l’essieu, et non par les poignées.
  • Utiliser les 2 mains pour manœuvrer la brouette afin d’assurer une meilleure distribution de l’effort. Maximiser l’effort en utilisant le poids du corps et la force des muscles abdominaux pour propulser la brouette.
  • Respecter le plus possible la vitesse recommandée pour les déplacements avec la brouette, qui est la vitesse de marche type (3-4 km/h). Ne pas courir, car la brouette peut être difficile à arrêter lorsqu’elle est en mouvement.

Laws and regulations

Seasonal workers

Seasonal workers are employed at certain times of the year, on roughly fixed dates, due to the nature of their work. For example, fishermen, forestry workers, farm workers, ski instructors and camp counsellors are seasonal workers.

Seasonal workers are covered by the CNESST. They have the same rights under the Loi sur les normes du travail as all workers and are covered in the event of a work accident or occupational disease.

They are also entitled to pay equity. For a seasonal business, the employer must still calculate the number of workers in their business on the basis of the 12 months of the reference period.

Specific provisions

Forestry worker

  • The standard work week is 47 hours.
  • If the worker is paid on a piecework basis, they must receive at least the minimum wage for each hour worked.
  • Travelling time from one place of work to another is considered a workplace and must be paid.
  • At the time of hiring, the employer may require the worker to provide the equipment necessary to do their job (e.g., chainsaw, brush cutter, etc.).

Strawberry and raspberry picker

  • A strawberry or raspberry picker is a farm worker who is paid on a yield basis .
  • If the picker's output does not allow them to reach the hourly minimum wage rate because the state of the fields or the fruit adversely affected their work, the employer must pay the difference between what they earned with the yield rate and the minimum wage rate.

Student working at a summer camp

  • Hours worked are always paid at a single rate, regardless of the number of hours worked.
  • Students may be paid less than the minimum wage if the camp is a social or community non-profit organization.

Fisherman

  • A factory ship worker is always paid at a single rate, regardless of the number of hours worked.

Laws and regulations

Travailleuses et travailleurs saisonniers

Les travailleuses et travailleurs saisonniers occupent un emploi à certaines périodes de l’année, à date à peu près fixe, en raison de la nature de leur travail. Par exemple, le pêcheur, l’ouvrier forestier, le travailleur agricole, le moniteur de ski ou d’une colonie de vacances sont des travailleurs saisonniers.

Les travailleuses et travailleurs saisonniers sont couverts par la CNESST. Ils ont les mêmes droits prévus par la Loi sur les normes du travail que l’ensemble des travailleurs et sont couverts en cas d’accident du travail ou de maladie professionnelle.

Ils ont aussi droit à l’équité salariale. Pour l’entreprise saisonnière, l’employeur doit quand même calculer le nombre de travailleuses et travailleurs de son entreprise sur la base des 12 mois de la période de référence.

Particularités

Travailleuses et travailleurs d’une exploitation forestière ou une scierie

  • La semaine normale de travail est de 47 heures.
  • Si la travailleuse ou le travailleur est payé au rendement, il doit recevoir au moins le salaire minimum pour chaque heure travaillée.
  • Le temps de déplacement d’un lieu de travail à un autre est considéré comme un lieu de travail et doit être payé.
  • À l’embauche, l’employeur peut exiger que la travailleuse ou le travailleur fournisse l’équipement nécessaire pour faire son travail (ex. scie mécanique, débroussailleuse, tronçonneuse, etc.).

Cueilleuse et cueilleur de fraises et de framboises

  • Une personne qui fait la cueillette de fraises ou de framboises est une travailleuse ou un travailleur agricole qui est payé au rendement.
  • Si le rendement de la personne qui fait la cueillette ne lui permet pas d’atteindre le taux horaire du salaire minimum parce que l’état des champs ou des fruits nuit à son travail, l‘employeur doit verser la différence entre son salaire au rendement et le taux du salaire minimum.

Étudiante et étudiant travaillant dans une colonie de vacances

  • Les heures travaillées sont toujours payées à taux simple, peu importe le nombre d’heures travaillées.
  • L’étudiante ou l’étudiant peut recevoir moins que le salaire minimum si la colonie de vacances est un organisme à but non lucratif et à vocation sociale ou communautaire.

La pêcheuse ou le pêcheur

  • La travailleuse ou le travailleur d’un bateau-usine est toujours payé à taux simple, peu importe le nombre d’heures travaillées.

Laws and regulations